“no😌⛧🜳re☐gian-ood啊,有什么问题吗?”
安弥皱着眉头大声说着。
张楚连忙摇摇头,“我就📾☳🃠觉得这首歌的歌名听起来很有意境。”
按照国人的翻译传统,这首歌的名字就叫做🁦🈂🞲《挪威的森林》,这让张楚想起了一部很有名的小说。
在地球上面时,他曾经因为这部小说而跑📈😵🅮去听披头士的歌,不过却没有理解这首歌到🌃底想要表达什么意思!
所以他这会儿干脆就跟安弥这个铁杆粉丝讨论起来,“这首歌我其实也听过,但有些猜不透里面的内容。”🈬🁙🆍
如♑果按照歌曲内容描述的📾☳🃠话,讲的其实是一个男孩在街上遇到了心仪的女孩,最终🞾🙵却被甩了的悲伤故事。
“其实大家对这个歌名翻译还是挺有争议的,有人说叫挪威木🖐👲🌮料,也有人说叫挪威的森林。🌷🃲毕竟ood是木头木📩料,oods才是森林。”
张楚笑了起来,他大声说道:“这估计🁷👋得📈😵🅮去问披头士写这首歌的成员吧,他们应该有解答才对!”
安弥摊开手:“约翰-列侬已经不在世,他创作的歌词常常连自己🈤都不知道意思是什么,最大的喜好🅿🌘就是写出莫名其妙的东西来让我们这些歌迷猜。”
据说这是关于当年约翰-列侬的一段感情,也🐗⛫🝕是唯一一次被女生拒绝的🔵🅂🃮情况。
这首歌的歌☐词很有意思,男生曾经跟女孩去了她的🀧⚱房间,两人找不到椅🔵🅂🃮子坐就在地毯上喝酒聊天。
可♑是当男孩想要睡这个🆋🍼女孩的时候却遭到了拒绝,最终爬到浴室里面睡了一觉,当他第二天早上醒来的时候,只剩下自己一人。
很多人都觉得noregian-ood是指女孩家的房屋是用挪威木头做的,这在另外一群人解读起来其实🇨🛁是男☒孩发现自己迷失在挪威森林里面,到底是自己泡了女孩,还是女孩泡了自己,这很无解。
醒来空无一人的房间就像挪威🄹🏛的森林一般冷冷清清的。
“其实余光中先生很不赞成把这首歌翻译成《挪威的森林》,具体怎么说的我忘记了,搜搜看啊。🍢”